Choosing Turkey to Improve Your Health? Here are Some Things to Consider

Choosing Turkey to Improve Your Health? Here are Some Things to Consider

With opening borders and making tourism more and more available in terms of travel regulations, finance, a variety of the traveling means and affordable destinations, medical tourism has gained a special place and becomes more and more popular among customers of all social groups and levels.

Why To Search for Health Services Abroad?

Reasons for Growth in Demand for Medical Tourism / Assoc. Prof., Dr. Alper Guzel (Gazi University, Turkey), at APBM 2021, II International Conference on Applied Psychology and Business Management

Being not satisfied with the local health services, their costs or due to the absence of some services, patients start looking for the medical opportunities in other countries.

When we think about health services, moreover in a different country, there are several things which are usually taken into consideration according to the recent research data:

  • quality of clinicians;
  • quality of facilities;
  • reputation of the clinicians / hospitals;
  • information available and its accessibility;
  • price for services;
  • accessibility of the destination or easiness to travel
Factors to Consider When Choosing a Place to Receive Medical Services / Assoc. Prof., Dr. Alper Guzel (Gazi University, Turkey), at APBM 2021, II International Conference on Applied Psychology and Business Management

The distribution of the tourists flow is quite different and it tends to change depending on the political and economic situations, powers of influence, reputation and costs, easiness to travel and attractiveness of the services themselves.

Tourism in the World / Assoc. Prof., Dr. Alper Guzel (Gazi University, Turkey), at APBM 2021, II International Conference on Applied Psychology and Business Management

Among a variety of places and destinations for medical services and health tourism, Turkey has occupied a firm position with its attractive costs, quality of the hospitals, beautiful locations, speed of diagnostics and treatment provision.

Thanks to its geographical location Turkey has become Choice Number One for patience coming from Middle East and Europe, including neighbouring countries and those which are quite far (e.g. Indonesia, Sri Lanka, etc.).

Turkey as a Destination for Health Tourism / Assoc. Prof., Dr. Alper Guzel (Gazi University, Turkey), at APBM 2021, II International Conference on Applied Psychology and Business Management

So, What Makes Turkey So Attractive in Terms of the Medical Services?

Together with a favourable geographical location and climate peculiarities, the country has gained a positive image worldwide due to a big variety of medical infrastructure and facilities.

The medical centres are equipped with modern diagnostic machines, tools and all necessary chemicals to make diagnostics quick and to provide necessary treatment prescriptions in a fast way for the patients to keep up with their travel plans.

Together with that, available language services make communication easy and understandable for all patients. Whether they are coming from Eastern Europe, West or from the Arab countries, they can find appropriate interpretation services, services for translation of their medical papers and prescriptions, to make the process really fast and comprehensible.

Strengths of Turkey as a Destination for Health Tourism / Assoc. Prof., Dr. Alper Guzel (Gazi University, Turkey), at APBM 2021, II International Conference on Applied Psychology and Business Management

Dynamics in the popularity of Turkey as a Medical Destination can be checked on the picture below, starting from 2013 and coming up to 2020, when some fall can be observed due to the travel restrictions, caused by the global lockdown.

Dynamics of the Medical Tourists Flows to Turkey / Assoc. Prof., Dr. Alper Guzel (Gazi University, Turkey), at APBM 2021, II International Conference on Applied Psychology and Business Management

Stabilising the global situation in terms of traveling is going to renew the flows of tourists coming to Turkey with a purpose to find better medical solutions and services for their health.

Meanwhile this time can be used to rethink and to revaluate potential of the country in the global market of the medical services and to consider its weaknesses contrasting with the achievements of the main competitors.

Among the weaknesses to be considered is the absence of standards on the medical services, discrepancy of provision available in private and public hospitals, necessity to enhance the medical staff’s competences on the patients’ rights, international regulations, and so on.

Weaknesses to Consider for Enhancing Medical Services for International Patients in Turkey / Assoc. Prof., Dr. Alper Guzel (Gazi University, Turkey), at APBM 2021, II International Conference on Applied Psychology and Business Management

Together with that the hospitals and doctors working in Turkey still need international branding for their services to be known and accepted at the international level.

With the enthusiasm of the local medical business, high standards for the medical education in the country, encouraging the most talented students to choose medicine as a profession and pursue medical career with the support of the government, it is certain that the medical sector of Turkey will continue developing and gaining more popularity worldwide.

Despite national enthusiasm there are still things to consider on the way to improvements and development and namely some threats which cannot be ignored.

Among them is political instability, strong international competitions and some other factors which can be checked on the picture below.

Threats to Consider in Developing Medical Tourism in Turkey / Assoc. Prof., Dr. Alper Guzel (Gazi University, Turkey), at APBM 2021, II International Conference on Applied Psychology and Business Management

References

Burtan Doğan, B., & Aslan, A. (2019). Türkiye’de Sağlık Turizminin Mevcut Durumu ve Ülke Ekonomisine Katkıları. 9(18), 391-420.

Saglık Turizmi Verileri. (2021). 10 28, 2021 tarihinde USHAŞ: https://www.ushas.com.tr/saglik-turizmi-verileri/ adresinden alındı

SHGM Sağlık Turizmi Daire Başkanlığı. (2021). Ministry of Health: https://saglikturizmi.saglik.gov.tr/siteagaci adresinden alındı

Tengilimoğlu, D. (2021, Ekim). Sağlık Turizmi. Eskişehir.

Uysal Şahin, Ö., & Şahin, M. (2018). Türkiye’de Sağlık Turizminin Potansiyeli ve Geleceği: SWOT Analizi. Journal of Awareness, 3(Special Issue), 287-300. doi:10.26809/joa.2018548638


The overview is based on the materials of the research and presentation done by Assoc. Prof., Dr. Alper Guzel (Gazi University, Turkey) at APBM 2021, II International Conference on Applied Psychology and Business Management

More information on the medical tourism in Turkey, suggestions, recommendations together with consultancy and translation for individuals and groups who would like to visit Turkey for the health purposes can be received by contacting us at start.inforum@gmail.com.


Let’s Visit Odessa

Let’s Visit Odessa

Odessa is one of the most populous cities of Ukraine and a major tourism center, known also for its seaport and transport hub.

Odessa is located in the south-west of the country, on the northwestern shore of the Black Sea. 

Odessa is the main trading and fishing port of the country and its harbour is kept open all year round, with the use of ice-breakers in winter.

—————————————————————————————————————————————————————————–

It is also a major industrial city of the region and the country, a cultural centre with museums and theatres, and a world famous opera house.

Owing to its milder climate, and a location on the very shore of the Black Sea it became a popular resort, attracting tourists from different countries.

The city being a rail junction helps Odessa with some of its exports in petroleum , processed food, fertilisers, chemicals, plastics, pharmaceuticals, machinery, clothing and others.

Odessa also is a centre for qualitative education. The graduates from its state universities, polytechnic, medical schools, marine academy and a music conservatory are valuable specialists not only in the country but abroad too.

With the purposes of tourism , education, business, trading, entertainment or just sun-bathing and swimming in the sea you can come to Odessa and find great solutions for your plans and ideas.

Accommodation in Odessa

The city covers a large area and to better orient in the city for making plans for the trip and the tour logistics we will suggest you a few places which are remarkable for their location and quality of services.

Mozart Hotel

The hotel in the center of Odessa Mozart is not only the hallmark of the city, but also the pride of every Odessa’s citizen for its unique architecture and exceptional beauty.

—————————————————————————————————————————————————————————–

It is located in the historical center of the city, in close proximity to the architectural and historical heritage of the city – the Opera and Ballet Theater, which is rightfully considered one of the most beautiful architectural creations of Europe and was miraculously saved during the Second World War.

The building of the business hotel “Mozart” in Odessa is not inferior in its historical value to the famous theater. During the reconstruction, according to old photographs and plans of the hotel, which was located in the same building at the beginning of the 19th century, the facade and interior of the premises were restored.

—————————————————————————————————————————————————————————–

Today, the Mozart Hotel is a European-level hotel that meets high modern standards, while maintaining the authenticity of its architecture.

The hotel has 78 rooms ranging from 11 to 69 sq.m. The furnishings of the rooms, from furnishings to furnishings, combine classic and modern styles.

—————————————————————————————————————————————————————————–

Hotel Londonskaya

It is the first hotel which was built in Odessa in 1827 and since then I has had a long history, seeing the change of the time and epochs.

The hotel’s classic interiors of the 19th century provide the hotel’s guests with the comfort and luxury.

The hotel has 69 rooms of different categories with beautiful views from the window to Primorsky Boulevard and a cozy patio.

Since 1827 it has hosted such outstanding people as Isadora Duncan, Paulo Coelho, Marcello Mastroianni, Sergei Eisenstein and other famous personalities.

The hotel is located in the city center in Primorsky Boulevard which is among the main touristic attractions of Odessa.

—————————————————————————————————————————————————————————–

—————————————————————————————————————————————————————————–

Bristol Hotel

Bristol hotel is located in Pushkinska street in the historical center of Odesa. The hotel is walkable to the main city sights and convenient to the main transport hubs of the city:

  • Railway station 1.5 km;
  • International airport “Odesa” – 12 km;
  • Odesa sea port – 1 km

Bristol hotel is the place where all your wishes come true with five star hotel service staying in the heart of Odesa, visiting SPA, organizing conferences and weddings in the most grandeur facilites of the city.

—————————————————————————————————————————————————————————–

Deribas Hotel

The hotel is located in the very heart of Deribasovskaya Street, the central and the most important touristic attraction of Odessa.

The affordable prices and convenient location makes the hotel to be a good choice in terms of budget and opportunities for touring and entertainment.

The hotel can offer clean and comfortable rooms, decorated in a classic style and creating a nice atmosphere for a rest after a busy day.

The hotel is very near to a wide range of restaurants and bars to have a big choice for food and time spending.

—————————————————————————————————————————————————————————–

Venus Hotel

The hotel enjoys its centaur location, being in a walking distance from the main touristic, historical and cultural attractions of the city.

As most of the buildings in the city centre, the hotel is remarkable for its architecture and stylish decoration.

Being a good offer in terms of budget and location, the hotel can be a good choice for those who come for short term trips and have busy time during the day to have a good rest in the cosy and comfortable rooms of Venus Hotel at night.

—————————————————————————————————————————————————————————–

Palais Royal Boutique Hotel

This is another suggestion to stay central in Odessa, combining the comfort of the place with the entertainments of Deribasovskaya Street.

The hotel interior design attracts attention with its classic style, smart combination of different shadows of brown, creating a cosy and relaxing atmosphere where there is nothing to give disturbance or irritate.

The hotel has its own restaurant which comes out to the garden where the visitors can enjoy their meals and exquisite deserts while listening to the tunes of Deribasovskaya Street which are especially charming in the evenings.

—————————————————————————————————————————————————————————–

Atlantic Garden Resort Hotel

Our hotel is located close to the seacoast and Arcadia, the most famous recreation area of Odessa.

The hotel meets European standards of quality and services. The interior of the hotel can surprise with its exclusive design, and its restaurant is known for its inquisitive cuisine.

The hotel’s rooms are cozy and comfortable. Its large sunny terraces open to a magnificent panorama.

In the FITNESS & SPA the visitor will be able to regain their energy and refresh themselves.

—————————————————————————————————————————————————————————–

Odessa is a good place to visit in any time of the year, sharing its beauty with the visitors in its remarkable architecture, special spirit of the streets and its yards, bars and restaurants with alive music and a diversity of food and drinks.

The city provides a wide range of opportunities for business, education, trade and just a leisure time all round the year, warmly welcoming its visitors and making them come here again and again.

To explore Odessa, arrange accommodation for individual and group tours, business trips, to provide guidance and consultancy in any question, concerning your interests in Odessa, please feel free to concat us

Happy International Translation Day! – Challenges of Translation Nowadays

Happy International Translation Day! – Challenges  of Translation Nowadays

To all our colleagues and business partners our best wishes on the International Translation Day, 30 of September!

Let’s take a look at some historical facts concerning the establishment of this day as a special day of translators all round the world, and challenges faced by translators in the modern world.

It is not so long ago as International Translation Day was recognised as a world event. 

The United Nations (UN), the UN General Assembly adopted a resolution to declare September 30 as the International Translation Day on May 24, 2017.

This day recognizes the contribution of language specialists to reinforcing international understanding, improving communication and cooperation among nations for worldwide peace and security.

Translation is one of the oldest professions, rooting in the times when at least one pair of different languages came into existence. To make a bridge between two tribes and two languages, using any means to make people understand each other, was the mission of first translators.

The conditions of the translations’ work were changing through time as well as the demands put forward to the final translated text.

Surely, when working with a text, the translator has to deal with words of multiple meanings, a big variety of means which are different in the language of the source text and the targeted language and to search for the best way to convey the meaning. And it will be always like this. Though the question here is how the translators’ job goes on in present days, regardless of the languages but in concern of the social and economic processes, demands and expectations of the modern world.

Let’s discuss at least some of the them.

Increasing competition from other translators

Globalisation and increased interconnection of the world made it easier for customers to rich a big number of translators who can take up the task and make it quickly and professionally. A quick web search presents customers with the most active and renowned translators, many of which are often larger companies.

For the independent translator, trying to stand out from the crowd can seem quit overwhelming.

The advise here can be to develop specialised niche, establish personal connections with potential customers and keep on widening your social circles to become known for your special skills and achievements.

Competition from machine-based translation 

It’s not just fellow translators that prove to be competitors, the modern translator also has to factor in machine-based translation.

Machine translation is easy to use and free, with solutions such as Google Translate offering the ability to simply copy and paste foreign-language text and click ‘translate’.

Though machine-translation tools are developing very fast, surprising with a raising quality of the equivalents provided for the words and phrases, this kind of translation needs much more work and efforts from a human being to make the text acceptable. Especially if it goes about language pairs which are not in the same family group or about rare languages.

Machine-based translation is really a good help either for amateur language user or for a professional translator, but the significant difference between them is the knowledge and skills of dealing with the text translated by the machine and making it work for the purposes of the human communication. Fine details, hidden meanings, and sometimes openly wrong choices done by the machine are only some things which should be professionally monitored and adjusted to the real language and factual text meaning.

Pricing accurately

With the wide variety of translators from across the globe, the rate of pay varies greatly. Translators who live in some countries may charge less than translators who live in expensive countries.

It can be stressful to think that customers might be getting significantly better value from other translators, and deciding how to put a price on the translation services.

To deal with pricing, the translator needs to be aware of the market situation and at the same time be confident in their abilities to perform reliably and professionally. Over time the circles of the customers will get more settled and it will be easier to manage prices and financial offers.



In Conclusion

These are just a few remarks to mention about the translator’s profession nowadays.

The world is changing as well as its expectations to the professionals in different fields. Concerning translators, they definitely must:

  • Be knowledgeable within the languages of translation;
  • Understand their strong and weak sides in translation and to present themselves accordingly, i.e. doing the translations within the topics and languages which they feel absolutely confident;
  • Be aware of the market processes and the demands for translations;
  • Perform quickly and reliably in terms of timing, quality and accuracy;
  • Be skilful in using at least one or two machine-translation tools to help you work quickly and consistently;
  • Be flexible in timing, performance, negotiations and conditions. As there are no two same persons, there are no two same texts, which means that the conditions of translating and processing the text will always vary;
  • Be open to new knowledge and opportunities, keep on reading to absorb the language norms and broaden your background knowledge. It is not hard to do but it will always work well when you will come across with the task to translate some specific, complicated texts or edit the machine-translated drafts to the level of the language which is acceptable in high academic or political circles.

Yet, despite all challenges, translation is a great area to work in. Meeting new people, learning more about other cultures and countries, and being tuned about the latest processes in the world are the things which make the translator’s job exciting and dynamic.

Happy International Translation Day!

STF Translation Team

Feel free to contact us:

STF TRANSLATION – ПЕРЕВОД И РЕДАКТИРОВАНИЕ

STF TRANSLATION – ПЕРЕВОД И РЕДАКТИРОВАНИЕ

Приветствуем Вас от STF Translation – Переводческого агентства Международной консалтинговой компании “СТАРТИНФОРУМ”

STF Translation – Переводческое агентство, которое является структурным подразделением Международной консалтинговой компании “СТАРТИНФОРУМ” (StartinForum Uluslararası Danışmanlık Ticaret LTD Şirketi).

Наше переводческое агентство предоставляет услуги качественного, устного и письменного перевода, а также лингвистического редактирования текстов. 

Our slogan is “Timely, Reliable, Efficient”

Языки нашей специализации:

  • Английский,
  • Турецкий,
  • Русский,
  • Украинский,
  • Казахский
  • Арабский
  • Французский
  • Испанский

Мы сотрудничаем с компаниями крупного и мелкого бизнеса, учебными заведениями, информационными агентствами и другими организациями, обеспечивая их переводческими и консалтинговыми услугами в сферах:

  • академический перевод,
  • технический перевод,
  • перевод в сфере образования и гуманитарных наук,
  • перевод уставной, юридической и бизнес документации,
  • художественный перевод,
  • публицистика,
  • новости и т.д.

Работая с текстами в команде профессиональных переводчиков, редакторов, носителей языка-перевода, в сотрудничестве с профильными специалистами, авторами текстов, и понимая ожидания целевой аудитории, мы стремимся выполнять заказы быстро и качественно.

Особое внимание уделяется редактированию переводов, чтобы они максимально отвечали языковым и коммуникативным нормам целевой аудитории.

На сегодняшний день, когда технологии машинного перевода в максимальной доступности, именно редактирование приобретает наибольшую важность, чтобы сделать текст понятным, доступным и созвучным с родным языком читателя.

Наши профессиональные редакторы, носители языка перевода, работают над тем, чтобы текст производил желаемое впечатление на целевую аудиторию, звучал и выглядел профессионально.

Помимо перевода и редактирования, мы предоставляем такие услуги, как:

  • аннотирование (краткое содержание публикации или нескольких публикаций на необходимом языке),
  • написание текстов по материалам,
  • подготовка докладов и информационных сообщений устно и письменно, и т.д.

Мы будем рады рассказать Вам более подробно о наших возможностях и предоставить Вам наше предложение для помощи в решении Ваших профессиональных задач. 

С опытом наших экспертов – более 15 лет на международном рынке переводческих услуг и редактирования – мы сможем стать Вашим надежным партнером в решении задач общественного, академического, научного и бизнес характера.

Более подробно можно ознакомиться с нашими условиями по ссылке

Find Out More About Pricing on Our Translation and Editing Services

Будем рады познакомиться с вами ближе и обсудить детали совместного сотрудничества.

Мы также будем рады ответить на все ваши вопросы и предложить оптимальные условия для реализации ваших проектов,

С уважением,

Команда Переводческо-консалтинговой агенции “СТАРТИНФОРУМ”

StartinForum Uluslararası Danışmanlık Ticaret LTD Şirketi

Турция

Почему уволиться с работы все еще так тяжело?

Почему уволиться с работы все еще так тяжело?

Что-то бросить, а особенно постоянную работу, может быть эмоционально очень тяжело и  даже принести социальное неодобрение. Можно ли изменить эту ситуацию?

Как только в 2020 году закрылись спортзалы в Великобритании, персональный тренер Джеймс Джексон уволился с работы. «Я просто знал, что мне нужно перейти на работу онлайн», – говорит 33-летний Джексон из Манчестера. «Тренажерный зал – очень оживленное место, и я не мог себе представить, что он снова будет пользоваться такой же популярностью. Я чувствовал, что если останусь здесь слишком долго, то просто упущу хорошую возможность».

Но принять решение уйти было сложно. Джексон потратил восемь лет на построение успешной карьеры и базы постоянных клиентов. «Было страшно все бросить», – говорит он. «Все, что я знал и умел,- это быть персональным тренером». Джексону также было трудно справиться с мнением других людей. «Мой босс решил, что я просто принял опрометчивое решение и позволил своим эмоциям взять над собой верх», – говорит он. Такого же мнения придерживалось большинство его коллег: «Они думали, что я явно поторопился с решением. Я уже начал переживать, что бросаю работу, а их реакция вызывала у меня еще больше сомнений». 

“Я уже начал переживать, что бросаю работу, а их реакция вызывала у меня еще больше сомнений».

Если вы не начинаете новую блестящую карьеру, уйти с работы и перейти на другое место может оказаться очень сложным, вызвать массу неприятных эмоций, и даже развить чувство потери и проигрыша. Столкнувшись с перспективой увольнения, Мелисса Доман, организационный психолог из Денвера в штате Колорадо, сообщает: «Как правило, люди очень самокритичны. Для многих работа напрямую связана с их самоидентичностью и чувством собственного успеха и эффективности.»

Тем не менее, несмотря на эти факторы, многие люди хотят оставить свою работу. Согласно недавнему глобальному опросу Microsoft, 41% всех сотрудников думают о том, чтобы подать заявление об увольнении. 

В США рекордное количество работников уволилось с работы в апреле 2021 года. Аналогичные процессы ожидаются в других странах, включая Великобританию, Ирландию, Австралию и Новую Зеландию. У этого движения даже появилось название – Великая отставка.

У этой развивающейся тенденции есть множество причин, – начиная от переоценки людьми того, чего они хотят от своей карьеры, что было спровоцировано пандемией, и включая стресс, связанный с совмещением дома и работы, или вызванный недовольствами со стороны работодателя. 

Каким бы ни был мотиватор, многие, кто уже решил или решит уволиться, будут переживать эмоционально сложный период. “Что-то бросить” часто вызывает негативное восприятие, как со стороны окружающих нас людей, так и у нас самих, даже если на то есть веские причины.

С другой стороны, потрясения, вызванные пандемией, и огромное количество людей, потенциально готовых бросить работу, могут заставить нас переосмыслить отношение к увольнению и рассмотреть его как более позитивный жизненный выбор.

“Психологический дискомфорт”

Доман говорит, что социальное неприятие в отношении бросивших постоянную работу в основном проистекает из «очень старого школьного убеждения о том, что когда вы попадаете на работу или начинаете определенную карьеру, то это делается на всю жизнь, хотя этот подход уже давно не соответствует действительности». Это убеждение хорошо вписывается в популярный нарратив, что самый надежный путь к успеху в карьере – это упорный труд, настойчивость и даже готовность страдать ради лучшего конечного результата. Другими словами, это все те качества, которыми не обладает бросивший постоянную работу.

Исследования показывают, что негативное убеждение больше всего влияет на людей, которые оставляют свою работу, но не переходят на другую. В то время как люди, уволившиеся из-за открывшихся лучших карьерных возможностей, извлекают выгоду из того, что остаются в пределах известной карьерной траектории, по исследованиям 2018 года, специалисты по персоналу и широкая общественность воспринимают людей, уволившихся с работы, как в целом менее компетентных, менее дружелюбных и менее подходящих для найма с того самого момента, когда они стали безработными. 

Единственный способ смягчить это отношение, это – представить доказательства того, что они бросили работу из-за внешних факторов, а не уволились по собственному желанию.

Эти суждения также вызывают напряжение – бросить работу без конкретного плана о дальнейшем трудоустройстве с большей вероятностью приводит людей в состояние эмоционального расстройства. Негативные чувства, которые мозг может испытывать после увольнения, очень интенсивны, включая стыд, вину, страх и ощущение провала. Вдобавок ко всему, состояние «увольнения с работы и отсутствие других планов на трудоустройство, вызывают у обычного человека психологический дискомфорт», – говорит Доман. «Эмоционально и неврологически мозг не любит неопределенность или двусмысленность».

“Негативные чувства, которые мозг может испытывать после увольнения, очень интенсивны, включая стыд, вину, страх и ощущение провала. Вдобавок ко всему, состояние увольнения с работы и отсутствие других планов на трудоустройство, вызывают у обычного человека психологический дискомфорт»

Двумя распространенными реакциями человека после увольнения являются нарастающая тревога по поводу правильности принятого решения, и страх дальнейшего будущего и неизвестности. Персональный тренер Джексон попал в первую категорию. Уйти означало продать машину и вернуться домой к родителям, а также бросить единственно известную ему работу. Он остался наедине с «ужасающей тревогой», которая привела к тому, что он не мог спать в течение недели.

Переживание сложных эмоций также распространено, если ваше решение уйти с работы обусловлено внешними обстоятельствами. Кристин Уайт, 40 лет, из Северной Каролины, США, пережила буквально период «горя», бросив работу тренера по здоровью и благополучию. «Я помню, как сказала мужу: “Дай мне месяц или два, чтобы пережить это, потому что мне очень и очень грустно”. Работа была моим проектом, моей гордостью, а потом – не осталось ничего», – говорит она.

В 2015 году Уайт оставила успешную корпоративную карьеру, чтобы позаботиться о своем психическом здоровье после рождения первого ребенка. Впоследствии она основала свой собственный оздоровительный бизнес. Однако, когда в апреле 2020 года был объявлен  повсеместный локдаун, она столкнулась с двумя проблемами одновременно – развернуть свой бизнес в Интернете и обучать своих маленьких детей на дому. Она вспоминает чувство большого стыда и смущения, когда она сообщала интересовавшимся людям, ее профессиональным контактам и даже друзьям, что ее бизнес закрывается.

«Я помню, как сказала мужу: “Дай мне месяц или два, чтобы пережить это, потому что мне очень и очень грустно”.

Многим людям может быть трудно ориентироваться в своих решениях из-за публичного аспекта относительно увольнения. «Нравится вам это или нет, но люди будут реагировать на вашу ситуацию», – говорит Доман. «И часто социальная реакция на увольнение звучит так: «О, у него не получилось!»». Уайт до сих пор помнит язвительные комментарии из ее более широкого круга общения, что ей пришлось бросить свою корпоративную карьеру, из-за того, что она была там не достаточно успешной. «Они преследовали меня», – говорит она, – «Я сразу почувствовала осуждение, когда перестала работать и стала находиться дома, потеряв статус работающей женщины».

В состоянии беспокойства Джексону приходилось бороться с инстинктивным желанием попроситься обратно на старую работу, но другая часть его знала, что негативная реакция коллег скорее всего связана с их собственными опасениями за свое будущее. Его босс, в частности, с трудом мог согласиться с тем, что Джексон уходит, чтобы сосредоточиться на онлайн-обучении. «Я думаю, что в глубине души он понимал, что то, каким образом люди занимаются спортом и поддерживают форму сейчас, скоро изменится навсегда. Но он не хотел терять бизнес, над созданием которого он сам так упорно трудился», – говорит он.

Новые возможности?

Работникам, которые хотят бросить работу, но не решаются сделать это, Доман советует сосредоточиться на личных причинах увольнения, а не на общественном его восприятии, и рассматривать решение в перспективе. «Вы не определяете свою роль до конца своей жизни, – вы просто делаете следующий шаг или принимаете следующее решение», – говорит она.

Также важно спрашивать совета у нужных людей в нужное время. Приняв решение лично, она советует поговорить с теми, кто пережил увольнение и добился успеха. Они с меньшей вероятностью воспримут ваше решение об увольнении в негативном свете. «Это те люди, которых следует спрашивать, потому что вы находитесь в начале пути, а они – уже на другой стороне», – говорит она. «Не спрашивайте у людей, которые не прошли через этот процесс, потому что они никак не смогут вам помочь.»

«Нравится вам это или нет, но люди будут реагировать на вашу ситуацию. И часто социальная реакция на увольнение звучит так: «О, у него не получилось!» – Мелисса Доман.

Рост числа людей, уволившихся с постоянного места работы в последние месяцы, означает то, что появилось больше, чем когда-либо, людей, которые могут дать информированный совет, что делать дальше. Эксперт по кадрам Дэвид Д’Суза из Чартерного института персонала и развития (Chartered Institute of Personnel and Development – CIPD) в Лондоне (Великобритания), сообщает, что негативное отношение к увольнению среди нанимающих на работу менеджеров может уменьшиться само собой, поскольку пандемия привела к значительным экономическим и социальным потрясениям, как следствие, повсеместные изменения в занятости неизбежны. В более широком смысле, он говорит, что «убеждение в том, что кто-то должен оставаться на работе, не смотря на отсутствие в организации хорошого к ним отношения или наличие неудовлетворенных потребностей, давно устарела».

Исследования также дают некоторую надежду на то, что кризисные обстоятельства в области здравоохранения могут изменить отношение к уволившимся в положительную сторону, определяя последствия увольнения как более благоприятные. Например, в исследовании устойчивости, проведенном Deloitte в 2021 году, руководители предприятий назвали адаптируемость и гибкость как наиболее важные качества на рабочем месте в будущем.

Предвосхищения Джексона оказались правильными – через восемь недель после увольнения он был принят на работу в компанию по онлайн-обучению. Он считает, что его новая работа имеет более лучшие долгосрочные перспективы, а рабочие часы в офисе ему больше по вкусу, чем те 60 часов в неделю, которые он проводил в качестве персонального тренера.

Будучи без работы всего несколько недель, Джексон был честен со своим новым работодателем о причинах увольнения, и это решение, по его словам, помогло им установить более доверительные рабочие отношения. «Это настроило нас на правильный лад», – говорит он. В конце концов, Джексон обнаружил, что увольнение «странным образом расширяет возможности», хотя это и не тот опыт, который бы он хотел пережить заново.

Уайт также считает, что все могло сложиться к лучшему. Она запускает свой бизнес заново, «но на этот раз он будет работать действительно умнее, и я лучше понимаю, чем я хочу заниматься», – говорит она. Ее муж продолжал работать во время того, как она два раза бросила работу, и она чувствует себя “привилегированной иметь выбор” перестать работать, хотя для нее лично это была достаточно болезненная ситуация.

С этим согласен Доман – для многих бросить работу просто невозможно финансово. Тем, кто может уволиться, но колеблется, она советует: «Постарайтесь побороть свой страх и неуверенность. Тот факт, что вы принимаете решение, правильное для вашей жизни и вашей карьеры, – это уже привилегия. И это – большая возможность».

Источник 

Why does quitting your job still feel so hard? 

https://www.bbc.com/worklife/article/20210823-why-does-quitting-your-job-still-feel-so-hard

Перевод STF Translation

New Rules for the Sale of Mortgage Apartments have been launched in Ukraine

New Rules for the Sale of Mortgage Apartments have been launched in Ukraine

The Law “On Amendments to Certain Laws of Ukraine Concerning the Elimination of Disagreements and Modernization of the Sale of Property in Mortgage and Enforcement Proceedings” came into force. It is published on the Act’s page of the website of the Verkhovna Rada.

The law eliminates differences and modernizes the sale of property in mortgages and introduce the enforcement proceedings. 

The Act improves the existing system of the seized property sale together with the system of notarizing the sales and ensuring the indisputability of the mortgagee’s rights when meeting their claims.

The seized property is sold through electronic auctions or at a fixed price. The realization at a fixed price is applied to property, the estimated value of which does not exceed 30 minimum wages.

The realization at a fixed price is not applicable to real estate, vehicles, aircraft, sea and river vessels, regardless of the value of such property.

The procedure for conducting electronic auctions will be determined by the Ministry of Justice.

Immovable property, which is not sold at an electronic auction, is put up for a repeated electronic auction at a price of 85 percent, and movable property at 75 percent of its value, determined according to the procedure, established by Article 57 of the Law on Enforcement Proceedings.

In case of repeated non-sale of property, real estate is put up for the third electronic auction at a price of 70 percent, and movable property at 50 percent of its value.

Unrealized property, confiscated by a court decision, is put up for a repeated electronic auction at a price not less than the amount of national taxes and fees that, according to the Tax Code, are payable in transactions, involving the sale of such property.

If the recoverer provides their consent, the third electronic auction is carried out by selling property with the possibility of lowering the initial price, but not less than 60 percent of its value for real estate and 30 percent for movable property.

If the property is not sold at the third electronic auction, the executor informs the claimant about this and invites them to resolve the issue of retaining unrealized property, except for property confiscated by a court decision.

The property is transferred to the claimant at the price of the third electronic auction or at a fixed price. The executor issues a resolution on the transfer of property to the recoverer in repayment of the debt. 

On the fact of such a transfer, the performer draws up an act. The decision and the act are the basis for further registration by the claimant of the ownership of such property.

Sources

Economic Truth

https://www.epravda.com.ua/rus/news/2021/09/7/677575/

Act’s page of the website of the Verkhovna Rada

https://zakon.rada.gov.ua/laws/show/1701-20#Text

Translated by STF Translation

Russian Online for All Levels

Dear Friends,

We would like to invite you to our Russian language courses for all levels!

The Russian language is really a fascinating world to learn.

Russian is a language which is very rich for its expressive means, vocabulary and embodied in very beautiful literature which got the worldwide recognition.

Not to say that Russian is one of the languages widely spoken in the world for the purposes of politics, business and trading.

Apart from the pragmatic purposes of learning Russian and using it in your education and professional career, it is also a good means to develop your own intellectual abilities, broaden horizons on analysing text structures, and, of course, learn more about the culture of the biggest country in the world.

If it is your very first attempt to start Russian, to your attention is our program “Russian Language From Zero”.

The program lasts 10 weeks which will be quite enough for you to learn basics of Russian, being able to read, write, participate in basic everyday conversations, manage with the short dialogues in the shops, streets, markets and so on when you will have a chance to visit Russia or some Russian speaking countries.

Being equipped with Russian, you will feel yourself comfortable in Russia, Belorussia, Ukraine, Kazakhstan, Uzbekistan, Georgia, Moldova, Azerbaydzhan, Armenia and other countries, not mentioning Russian communities in different countries of the world, such as Turkey, USA, Baltic countries, Latin America, etc.

We do our best to help our students to reach A1 and higher levels in Russian, making it more understandable and learnable despite huge variety of its linguistic forms and expressions which are very confusing for new learners.

Please take a closer look at the program of Russian Language from Zero and contact us to sign up for the course.

Russian Language from Zero

Russian Language from Zero is the program aimed to enhance the Russian literacy and Russian culture awareness.

The overall content for the program entails teaching basic Russian through interaction with different experts of the Russian Language.

The learning occurs in the natural settings of communication and interaction. The project ends up with the trip to the premisses of the university with the Russian Language as the education medium for the summing up intensive educational and cultural program.

The tentative content of the program covers the following topics to acquire:

Week 1.

  • Reading: alphabet, letters (by the end of the class the students are able to read and write down simple words) 
  • Speaking: sounds, sound combinations, simple words. Conversation: greetings. 
  • Listening:  sounds, sound combinations, simple words. 
  • Writing: sounds, sound combinations, simple words.

Week 2

  • Reading: alphabet, simple words; 
  • Speaking: basic vocabulary, personal pronouns, Topic “Greetings”, plural form of nouns, genders; 
  • Listening:  Basic vocabulary, personal pronouns, intonation in statements and questions; 
  • Writing: simple words.

Week 3

  • Reading: simple words and sentences; 
  • Speaking: Basic sentences. Topics: Greetings. Acquaintance. Jobs. Listening:  Basic vocabulary, personal pronouns, intonation in statements and questions; 
  • Writing: simple words and sentences – copying and dictating.

Week 4

  • Reading: words, sentences, short texts and conversations; 
  • Speaking: Basic sentences. Topics: Greetings. Acquaintance. Numbers. Basic commands; 
  • Listening:  Basic sentences, commands, short conversations.
  • Writing: simple words and sentences – copying and dictating.

Week 5

  • Reading: words, sentences, short texts and conversations; 
  • Speaking: Basic sentences. Topics: Greetings. Acquaintance. Numbers. Basic commands. Shopping. Question-Answer. Weather. 
  • Listening:  Basic sentences, commands, short conversations. 
  • Writing: simple words and sentences – copying, dictating, writing on one’s own.

Week 6

  • Reading: words, sentences, short texts and conversations; 
  • Speaking: Greetings. Acquaintance. Numbers. Basic commands. Shopping. Question-Answer. Family. Professions. Numbers; 
  • Listening:  Sentences, commands, short conversations and texts; 
  • Writing: words and sentences – copying, dictating, writing on one’s own

Week 7

  • Reading: words, sentences, short texts and conversations; 
  • Speaking: Greetings. Acquaintance. Numbers. Basic commands. Shopping. Question-Answer. My family. Professions. Daily routines. Time; 
  • Listening:  Sentences, commands, short conversations and texts; 
  • Writing: words and sentences – copying, dictating, writing on one’s own.

Week 8

  • Reading: words, sentences, short texts and conversations; 
  • Speaking: Greetings. Acquaintance. Numbers. Basic commands. Shopping. Question-Answer. My family. Professions. Daily routines. My house; 
  • Listening:  Sentences, commands, short conversations and texts; 
  • Writing: words and sentences – copying, dictating, writing on one’s own.

Week 9

  1. Reading: words, sentences, short texts and conversations; 
  2. Speaking: Greetings. Acquaintance. Numbers. Basic commands. Shopping. Question-Answer. My family. Professions. Daily routines. My house. My city; 
  3. Listening:  Sentences, commands, short conversations and texts; 
  4. Writing: words and sentences – copying, dictating, writing on one’s own.

Week 10

  • Summing up – 
  • Reading: words, sentences, short texts and conversations; 
  • Speaking: Greetings. Acquaintance. Numbers. Basic commands. Shopping. Question-Answer. My family. Professions. Daily routines. My house. My city; 
  • Listening:  Sentences, commands, short conversations and texts; 
  • Writing: words and sentences – copying, dictating, writing on one’s own.

To find out more about this program and other Russian courses, to sign up for the course, please feel free to contact us at the mail start.inforum@gmail.com or by filling out the form below

Education in Turkey

Turkish education system is under the supervision and control of the state, namely the Ministry of National Education. According to the Constitution of the Republic of Turkey, everyone has the right to receive education. Education is compulsory from ages 6 to 14 and free in state schools. The country’s primary schools currently have a 98 percent participation rate. 
The academic year in Turkish education institutions generally begins in the mid-September or early October and continues to May or early June. There is also a two-week winter break in February. 

Stages of the Education System

Pre-School Education: Optional kindergarten education, up to 6 years of age.
Primary Education: Compulsory and free basic education for eight years (5 years elementary + 3 years secondary), 6-14 years of age.
Secondary Education: 4 years of High School (Lise), or Vocational High School education, 15-17/18 years of age. Some schools might have an additional year of language study. High schools are mostly owned by the government and provide free education. 
Higher Education: 4 years of University, or 2 years at Higher Vocational Schools. Some schools have an additional year of language study. Under normal circumstances, Master’s study lasts 2 years; PhD 3-5 years. This category includes all educational institutions which will provide post-secondary education. They are under the supervision of Higher Educational Council (YOK).

Types of High Schools

Public High Schools (“Normal Liseler” or “Duz Liseler”): Any student who successfully completes 8 years of basic education can go onto these schools. Graduates of public high schools, if successful in the nationwide University Entrance Examination (ÖSS), can go onto higher education institutions. Graduates are awarded with the Lise Diploması.
Vocational High Schools (Meslek Liseleri): Some of these schools may take an additional year to complete. Graduates can automatically go on to higher vocational schools (Meslek Yüksek Okulları – 2 Year Vocational Colleges) in their respective fields of study if they wish. Alternatively, if successful in the university entrance examination, they can go onto 4-year schools in their respective fields.
Anatolian High Schools (Anadolu Liseleri): One year of English study followed by 3 years of regular high school education, additional hours for English. Math and Science lessons at these schools are sometimes taught in English. Lessons at some Anatolian high schools are taught in either German or French.
Super High Schools (Super Liseler): The difference between these and normal high schools is one extra year of English study. They differ from Anatolian high schools in that the language of instruction for math and science courses is always Turkish and less hours are given to English lessons.
Science High Schools (Fen Liseleri): These are special public schools for students who have exceptional aptitude in the sciences. These very competitive high schools train students specifically for higher education in the sciences, technical and medical fields. There is also Anatolian Science High Schools (Anadolu Fen Liseleri), where the medium of instruction for math and sciences is sometimes in English.
Private High Schools (Ozel Liseler): Most private high schools charge very high tuition fees and are very competitive.

Types of Higher Education Institutions

State Universities (Devlet Universiteleri): The university system in Turkey is governed by the Higher Educational Council (YOK). Turkey has 104 state and 62 private universities (a total of 166 institutions of higher learning), 5 of which are located in the Turkish Republic of Northern Cyprus. Apart from the public and private universities, 8 foundation higher vocational schools serve the job market.

Generally, undergraduate education takes 4 years at universities, but some fields such as medicine (6 years), dentistry (5 years), and veterinary science (5 years) take longer. Turkish high school graduates go directly into fields of study such as medicine, law, dentistry and so on. No tuition fee is charged at public schools (devlet universitesi); students pay only a small basic fee. Students need to pass a nationwide University Entrance Exam (OSS) to enter a university. The graduates of 4-year programs are awarded with the Bachelor’s Degree (Lisans Diplomasi).

The medium of instruction at some state universities is English, German or French. Therefore, all correspondence with the university staff and applications to the faculties can be done in English, German or French. However, instruction language at state universities is mostly Turkish. When entering the exam of the university, the knowledge of Turkish is not necessary. Those who pass the exams, and have only a little knowledge of Turkish, are considered to take one year of language foundation to gain proficiency in the Turkish language. 

Graduate-level programs consist of master and doctoral programs, coordinated by institutes in universities. Medical specialty programs are carried out within the faculties of medicine and the training hospitals owned by the Ministry of Health and the Social Security Institute (SGK).

Higher Vocational Schools (Meslek Yuksek Okulları): They offer 2 years of undergraduate study after high school and are very much like the community colleges in the USA. The only difference is that students cannot easily transfer to 4-year schools in the USA due to fewer places at the 4-year schools. Two year graduates must take the national Vertical Transfer Test (Dikey Gecis Sinavi) and have a high GPA to be able to apply to 4-year schools. The graduates of 2-year programs are awarded with the Associate’s or Pre-Bachelor’s Degree (On Lisans Diplomasi).

Private or Foundation Universities (Ozel / Vakif Universiteleri): In Turkey, private foundations obtained the right in 1984 to establish and develop universities. They were established with the fundamental aim of creating a centre of excellence in higher education and research. Private universities take more active initiatives to form and to select international and global educational and research networks.

The medium of instruction in most private universities is English. Almost all have one year of English study for those whose level of English is not found to be proficient upon entrance.

Private universities charge tuition fee ranging from USD 6,000-20,000. Although private institutions, they offer considerable financial aid; more than 40% of all students receive some sort of financial aid.

Why To Learn Another Language?

Why learn another language?

Here are a few of the best I’ve come across. Speaking a second language will…

1.Open Up a World of Job Opportunities

Learning a second language opens up a ton of career opportunities.

The world is changing fast. More companies than ever are doing business in several – often dozens of – countries around the world, but they can’t do it without hiring globally-minded people who can speak at least one foreign language. Even in small, local companies, chances are that the ability to speak a second language will set you apart from other applicants.

2. Give Your Brain a Boost

Speaking a second language each day really can keep the doctor away! Memory improvement, longer attention span, and a reduced risk of age-related cognitive decline, are just a few of the known positive effects of speaking two or more languages.

3. Establish Deep Connections and Cross-Cultural Friendships

You can’t learn every language in the world and have an intimate knowledge of every single culture out there. But if there’s even one culture that you’d like to understand better, or even one person in your life you’d like to know better, then one of the best ways you can start is by learning to speak their language.

4. Get an Outsider’s Perspective about Your Own Culture

Language and culture are intimately linked. Learn another language and you’ll have insight into another culture. 

Too many people go their entire lives never questioning the universal “truths” they take for granted in their own culture. But step outside this narrow scope, and it’s like stepping out of the Matrix; once your eyes are truly opened to that new perspective, you can never go back.

5. Become More Interesting and Meet More Interesting People

If you’re the one who speaks two or more languages apart from your mother tongue, you’ll have many more lively, engaging conversations about a variety of topics than you ever would have had otherwise.

Sure, you could spend your life trying to get by in your mother tongue everywhere you go, but that’s boring. Be fun! Be interesting! Be multilingual!

 

6. Stay Smart in Touristed Areas

There’s always a danger of obvious tourists being targets, or getting hassled by touts, which can ruin your experience of a place where people are actually warm and genuine. But everything changes when you use the local language.

A skill to speak the local language will open much more doors to unforgettable sites and beauties of the country.

7. Become a Better Learner

As you spend time learning your first foreign language, you’ll identify your own inefficiencies and eliminate them. You’ll start gaining momentum in your chosen language and learn more and more quickly. Then you’ll be able to hit the ground running with the next language. You’ll be on your way to polyglotism before you know it.

8. Conquer Your Fear of “Looking Stupid”

If a foreigner walked up to you to ask for help with something like directions, and they struggled to find the right English words, and made many mistakes but were obviously trying hard, would you feel like laughing at their effort? I doubt it. You’d more likely be impressed with their courage to walk up to a stranger and speak a language imperfectly. That’s a person who has conquered their fear of making mistakes in front of others, and has managed to communicate with you and gotten help with what they need.

If you decide to learn a language, and you start by speaking from day 1, then you’ll get over your fear very quickly. Not only will you be able to communicate effectively in a new language, but your confidence will get a huge boost, and you’ll never be held back from trying any new skill. 

9. Thinking Logically 

This may sound surprising, but when you make a decision in your second language, you’re more likely to think logically and avoid basing your decision on emotion. 

There’s no way around it. Humans are emotional creatures. Everyone is guilty of making decisions too hastily and too emotionally. But if you learn to speak another language, you’ll learn to think in that language. And when you think about your decisions in a foreign language, that emotional bias tends to go away and you end up choosing the more logical outcome.

10. Enjoy Works of Art in their Original Language

If you’re a fan of any type of foreign media – or you’d like to be, but aren’t interested in experiencing it in your own language because of all nuances lost in translation – then this is an excellent reason to start learning that new language. You’ll already have a very clear goal in mind, so you’ll know what type of vocabulary will be most useful to learn, and you can use those materials as a study aid as you progress in your new language.

11. Pay as the Local

Tired of overpaying for gifts and souvenirs at markets when you go on holiday? It’s common knowledge that at many of these places, there are two prices: one for locals and one for tourists. If you make the effort to learn the local language, then you’ll end up saving quite a bit more money than you would have otherwise. And the best part is that you’ll also be participating in an authentic cultural experience in the country you’re visiting.

So What are You Waiting For?

Everyone has their own unique reasons for wanting to learn another language. But while the reasons may be different, they can all be put into action in the same way: by committing to stop making excuses, and to start speaking the language you’ve always wanted to learn.

Once you’ve held your very first conversation in a foreign language, trust yourself: you’ll never look back.

International Translation Agency is Looking for Translators

International Translation Agency is Looking for Translators


International Translation Agency is looking for translators and interpreters to work on constant basis and in separate projects. 

The selected candidates are going to work in a remote mode.

The volume of work is going to be settled individually.

We are looking for translators who are: 

  • Fluent at least in one pair of languages (written and oral translation);
  • Having prior experience of work in the domain of translation.

In your application papers please indicate:

  • Education;
  • Proof of the language fluency;
  • Proof of the experience of doing translations (projects, samples of texts translated, certificates, reference letters);
  • Pair of languages (native-target);
  • Specialisation in translation (technical, medical, written, oral, etc);
  • Current employment status.

If you are interested in perspective collaboration, please forward your papers to start.inforum@gmail.com

Skip to toolbar